首頁







玄幻奇幻 都市言情 武俠仙俠 軍事歷史 網游競技 科幻靈異 二次元 收藏夾
  • 放肆文學 » 都市言情 » 催更大魔王» 603.自乾沒五
  • 熱門作品最新上架全本小說閱讀紀錄

    催更大魔王 - 603.自乾沒五字體大小: A+
     

    “呃……他們主要是看漫畫,野比犬雄的漫畫,裡面配的文字也簡單,這些國家都是有簡單的華語基礎的。而且他們還真有不少人在網站追小說,還是以華文版的爲主。雖然說華文他們不太能認,但是畢竟他們曾經以華文爲美,所以華文版反而比翻譯的不怎麼樣的英文版更受歡迎。這些人跌跌撞撞的,連蒙帶猜,倒也能看個大概。”

    “最主要的……最主要的是……”樊經理吞吞吐吐,面上的笑有些憋不住了。

    “想笑就笑,笑完了再好好說清楚。”

    樊經理笑了足足有兩分鐘這才調整好了面部表情,但是話裡也全是笑。

    “有些華國留學生愛看小說的,就順手把段落直接翻譯出來,用他們的語言發在章評裡,關鍵是這些留學生水平還不錯,即便是水平再差也比機器翻譯的要強,他們……就扒着火書的章評看,哪本書有翻譯看哪本,所以正版率也高的嚇人!”

    “噗!”

    還能有這操作?實在是有些騷了。

    國外可不會特意爲了啓點來玩防盜,正版率高,李亢也挺意外的。

    畢竟國際版的收費,可是不低的。

    在華國看小說,內容還是主要的,本章說雖然是靈魂但是填飽肚子的畢竟要靠故事,等到了太島和棒國,直接就放棄內容看本章說了,也是夠扭曲的。

    怪不得英文版他們不怎麼用呢,英文版翻譯起來難度怕是要比華文版高上不止一級,留學生們把華文小說翻譯成當地語言就已經夠了不起了,這樣也夠用了,沒誰會把本來就是機器譯的錯誤百出的英文版再翻譯一遍,那不是閒的嘛!

    李亢笑過之後,面上的表情也越來越嚴肅,這裡面……可以發掘的東西很多呀。

    本來只是向李亢傳達一下讀者需求並且順便來混個臉熟的樊經理立在一旁走也不是留也不是。

    看着已經明顯進入狀態沉思的李亢,他的笑容越來越僵,在十分鐘後終於變成了一張苦臉。

    雖然接任不過短短一個多月的時間,但是李亢威嚴日重,樊經理也不敢在這種時候不識趣的繼續打擾。

    李亢並沒有注意到他的模樣,反而眉頭鎖的厲害,手中的筆不自覺的越捏越緊,好像是思緒到了關鍵時刻。

    國際版,大有可爲啊。李亢發現自己整日裡忙着和一羣網文從業者撕國內的市場撕的不亦樂乎,卻忘了在祖國大好河山外,還有一片沒有開發的處女地正等着他去征服。

    棒國和太島的小韭菜們,真的好自覺啊,有成精的架勢了。

    華文頁面,讀者們自發翻譯,其他人點開本章說辛辛苦苦的看文卻樂在其中,甚至有人想成爲作者。

    這個影響力,有點出乎李亢意料的大了。

    雖然只是影響到了華國周邊的國家,而且是因爲野比犬雄才得到了這個契機,但是隻要能讓讀者跨越語言障礙喜歡上華國的小說,就證明了網絡小說有着自己的獨特魅力。

    文學沒有國界,哪怕文學家有,翻譯也會抹平它。

    留學牲,這些留學牲真是太可愛了,李亢想給他們都發小紅花。

    “讀者比較喜歡看什麼小說?”李亢突然出聲,把已經傻站在一旁好半天的樊經理給唬的一愣。

    樊經理愣了兩秒鐘才反應過來李亢是在問他,吞吞吐吐道:“看、看……看修仙?”

    國際版之前一直沒什麼流量,只是個吉祥物罷了,火爆也只在最近幾天,樊經理還真沒想的起來去調查一下讀者的偏好數據。

    所以現在李亢一問之下,他只能也模模糊糊的猜測,也是因爲他之前不知聽誰提過一嘴,說海外讀者最喜歡看修仙了。

    不能太過苛求,李亢輕鬆一笑,倒也沒想着爲難人,他對樊經理理解的說道:“沒事兒,不着急。一會兒你去看看哪些書流量高,然後做個簡單的分析,明天把數據交給我,至於讀者的要求……告訴他們,我們正在討論研究,很快會有公告。”

    公告具體內容會是什麼,就看下週在會上討論的結果了。

    李亢對“本章說”也有了自己的想法。

    華國版的啓點,本章說只是個吐槽劇透玩梗的好地方,而國際版的本章說,更多的承擔了幫助閱覽的意義。

    所以說……本章說在國際版有待加強!

    李亢拿起筆,開始在紙上寫寫畫畫,把他的一些想法寫在了一張張白紙上。

    眨眼間一週就這麼過去了,而這一天國際版重新更新,不但有了英文版,在太島和棒國也有了他們語言的版本。

    當然,僅限網站主頁各種超鏈接和廣告。

    至於書……翻譯的成本太高,就暫時只能這樣了。

    不過他們改良了本章說,熱度最高的那條會以縮略虛幻小字體的形式顯示在段落尾部,輕輕一點開就是展開全文,簡單易看。

    而不是和之前一樣,只能點開章末顯示是那個數字,然後在一堆評論中間扒拉半天,找出翻譯內容。

    並且管理員還能手動置頂本章說,這樣如果有心只置頂翻譯,那讀者們看起來就更加方便了。

    至於主動幫他們翻?不存在的……給點便利就是極限了好吧。

    真翻譯了,幾百上千萬字的小說,一本得多大的成本啊。

    請人重新寫一本都要不了那麼多的錢,啓點是要賺錢的,不是去做慈善。

    何況雖然機器翻譯出來的沒人願意看,但哪怕官方花錢翻譯也容易被吐槽,反而網友自來水沒人罵還會被誇,哪怕翻譯的不咋樣,可是大家還是會繼續追捧,誇讚。

    這是人的劣根性,李亢深諳其中的道理,畢竟他也是其中一員,所以官方翻譯,永遠不會有。

    至於做對照,把精彩本章說直接全文顯示,來個雙語對比?

    那是不可能的,那樣做的話官方痕跡太重,吐槽也會因此變多,版權問題也是個大問題。

    其中的度,要好好把握事情才能幹得漂亮。

    托兒出身的李亢對此很有發言權。



    上一頁 ←    → 下一頁

    醫道無雙文壇大神是只喵神?億萬婚寵:老婆,你好甜北宋小廚師
    貴族紋章武林紀元數風流人物美漫生存指南全能運動員