首頁







玄幻奇幻 都市言情 武俠仙俠 軍事歷史 網游競技 科幻靈異 二次元 收藏夾
  • 放肆文學 » 科幻靈異 » 玩家超正義» 第一百八十六章 原典、殘典與格良茲努哈
  • 熱門作品最新上架全本小說閱讀紀錄

    玩家超正義 - 第一百八十六章 原典、殘典與格良茲努哈字體大小: A+
     

    ——創造一本只屬於自己的僞典嗎?

    安南的確是心動了。

    來到這個世界後這麼久,一直都是安南去找別人寫的書來看。他也的確從中獲得了不少的神祕學知識……從中得到過重要的啓發,也因此而上當受騙過。

    一週目的安南姑且不提。

    就是目前安南重新掌握起的知識,也已經具有了相當程度的“重量”。其中也有一些是能夠被安南完全理解、可以被寫下來的“原典”知識。

    當然,更多的依然還是隻使用一次就會消失的,用來製作“快捷方式”的片面知識。這種片面的知識,只有在安南擁有染色之魂的情況下,才能將其強行錄入書籍,化爲殘典。

    無論是原典還是殘典,都是具有特殊力量的書籍。在閱讀原典和殘典的過程中,都會產生特殊的影響……甚至於危害閱讀者的健康。而如果正確的閱讀並理解,都可以得到“使用一次就會損毀”的知識。

    如同只下載了“快捷方式”一樣,神祕知識的本體仍然儲存在書中。

    這也是【書頁鎖身】這個法術的原理。

    而區分殘典與原典的方式,主要是看書名。

    比如說,《銀幣的誕生與最初的流通》就是原典。而《論命運與骰子之半數奧祕》、《論太陽之第八曜》就是殘典。一般來說,除非是某個姓凜冬的缺德人士之外,大家在寫殘典的時候都不會把書名起的太“完整”,以免對人產生誤導。

    通常都是對某個細節的論述,或是“我其實也知道的不太全面”的知識。

    凡是能製作原典的人,必然就不會製作殘典。

    通常是複製原典失敗的儀式師,纔會強行爲自己製作一份的殘典,目的僅僅只是給自己提供“數據備份”。裏面充滿了只有自己才能懂的暗語……就像是字跡堪比藥方大夫的課堂筆記一樣。

    原典和殘典的區別其實只在於,從殘典中獲得的知識,在試圖補完這個知識的時候,所浪費的時間和精力會消耗的更多而已。

    畢竟在兩本書的記載相沖突的時候,只能尋求更深入的記載來評判誰纔是正確的。

    而儀式師的學習過程,就是通過閱讀各種各樣的書籍,通過舉行儀式召喚各種古老的生命,交換一些祭品、來詢問一些祕密。以此逐漸將不完善的、片面的、極端的、虛假的知識逐漸補完。

    當一個知識被完全補完的情況下,就意味着可以製作關於這個神祕知識的“原典”了。

    殘典就是那種“明明創作者自己也不怎麼懂,但還是硬寫出來了”的攻略書。

    其中有問題的地方自然不少,疏漏也很多……如果實在沒有攻略的話,將就着看也總比不看強。但如果真想要掌握這項知識的話,從殘典中得到的知識就等於垃圾。

    因爲不知道哪裏是錯的、哪裏是對的。反而比全盤不知道更浪費時間。

    而想要製作殘典,必須由擁有染色之魂的超凡者,利用自己的靈魂直接將知識“印”在書上。雖然是黃金階才能創作,但是它的價格卻比原典要便宜太多了——因爲謄抄這本書並不需要黃金階、也不需要得到真實的知識。

    只要看過一遍,就能對着書抄書。

    而如果想要複製原典,就必須保證自己百分之百的理解了原典的內容。思想和作者達到了同樣的層面。

    否則的話,就會被知識的力量傷到神智。

    變得異常疲憊或是神經衰弱還是最輕的,如果繼續試圖複製原典,甚至會完全發瘋——而發瘋之後所複製的,自然也是錯誤的東西。

    最開始,無論是安南還是玩家,都不太適應這種奇怪的邏輯——爲什麼知識會無法複製?

    後來安南就漸漸明白了。

    因爲在這個世界中,“祕密”本身是受到保護的。不需要去打什麼知識產權的官司,也不用擔心他人盜用自己的技術——只要它的創造者認爲它應該作爲祕密而存在,那麼它就會被神祕女士所保護,無法被隨意複製。

    所以奪魂巫師可以看到他人腦中的記憶,卻無法將其“放映”給他人看。也無法證明自己看到了什麼。

    因爲這個祕密的判定是“真正的祕密”。

    也即是他所看到、所聽到的東西之和。

    而用他的語言敘述出來的,就已經不算是祕密了。因爲語言的形容概括能力是不完善的——這算是儀式師的常識了。

    所以在使用不同類型的儀式、不用類型的神祕知識的時候,他們會用不同的語言。

    比如說講述關於精靈的祕密時,那就肯定要用精靈語——不然很多東西根本就沒法翻譯。無論是音譯還是意譯,都會產生理解誤差。

    如同將詩歌跨語言、跨文化圈翻譯的時候,就會失去韻律一般;翻譯時,譯者聽不懂的梗自然也不會被標準的翻譯,而是隻翻譯表面含義——比如說成語和俗語也是這種情況。

    所以也會有一些“帶有個人理解的”的殘典。就像是傳話遊戲傳到最後,就會完全變成另外一個意思一樣……“殘典的殘典”的確也是能夠存在的,但那準確率就低的沒邊了。

    在這個世界中,神祕知識的判定非常精確。

    如果翻譯中的信息缺失太嚴重,那麼它就會完全失去力量。這也是很多僞典的核心創作理論。

    ……雖然安南其實也不是很能理解,爲什麼會有人制造僞典。

    但安南又想了想……哪怕是人與人之間的八卦,也會有人傳來傳去。而關於神明或是古代君王的祕密,怎麼說也是“明星八卦級”以上的神祕知識了,當成故事講似乎也沒什麼奇怪的……

    當然,被寫了八卦的明星不會來錘人,但被寫了錯誤知識的神明,卻是真的會來錘人的……

    地下世界那哥倆,恐怕就是因爲這個被錘死的。

    “那麼我應該可以至少製造一本原典……”

    安南喃喃道。

    關於“杯”的祕密,安南是已經完全掌握的。不過想要將其製成原典,就必須使用“死語”。也即是已經沒有人再使用的語言。

    這需要安南先向神祕女士舉行儀式,習得一項死語。然後就可以將關於杯的祕密記載上去了。

    剩下的部分……因爲安南還沒有黃金階,所以殘典暫時無法制作。只能做成僞典了。

    僞典一般來說分三種。要麼是將神祕知識隱藏於寓言、童話、劇本或是小說之中;要麼是將其隱藏於專業知識之中;要麼就是捕風捉影的完全扯淡。

    在小說《紅玫瑰與白玫瑰》中,就記載了腐夫毒殺太后、爲國王攫取權力的事。只是其中並沒有提到腐夫的真名,而是用另一個詞代指他。

    而在雕塑學的審美學書籍《凝固之美》中,用評判諸多神明雕像的手法,隱祕的塞進去了幾句關於神明本身的評價與祕密——看似說的是雕像,其實說的是神明。

    第三種情況的經典例子,就是格良茲努哈·凜冬的“大作”,《信仰這些神明有危險》。

    說起來。

    在安南迴到凜冬之後這麼久,還沒有向伊凡詢問一下這個人。

    按理來說,能被凜冬家剝奪姓名驅逐出去……那得是什麼級別的罪人?

    ……想到這裏,安南突然想起來一件事。

    “凜冬血脈……”

    他喃喃道。

    如果說,格良茲努哈·凜冬沒有孤獨死去。

    ——而是生下了具有“冬之心”詛咒的孩子呢?

    那是不是說……

    北地聯盟刺殺安南,不是爲了讓德米特里繼承大公之位。而是讓這個不知名的、具有凜冬公國弱宣稱的傢伙來繼承?

    安南微微眯起眼睛。

    是的。

    這也不是沒有可能。

    但無論如何……在安南將僞典寫好之後,就得去一趟北境了。

    在那之前,先給林依依他們發一個尋找交易記錄的主線任務吧……反正血手兄弟也嗝屁了。他們出門前肯定不會把證據都銷燬,說不定能找到完整的、與北地聯盟的交易記錄也說不定。



    上一頁 ←    → 下一頁

    我全家都是穿來的隱婚神秘影帝︰嬌妻,玩屠神之路無敵升級系統狂神進化
    快穿炮灰女配這裡有妖氣瘋狂升級系統我們是兄弟少年歌行